Token ID ICQAZeQPmu5QXEYjvWKBYhRjR4g


Rückseite+Unterseite

jr tkn =tw r n.tj ḥr mw tkn =tw r jr.t-Ḥr.w jḥ(.t) Rückseite+Unterseite 3a mj.tjt



    preposition
    de
    wenn (konditional)

    (unspecified)
    PREP


    verb_3-lit
    de
    zu Nahe treten (feindlich)

    SC.act.ngem.3sg
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.c.]

    (unspecified)
    -3sg.c


    preposition
    de
    gegen (Personen)

    (unspecified)
    PREP


    relative_pronoun
    de
    der welcher (Relativpronomen)

    Rel.pr.sgm
    PRON.rel:m.sg


    preposition
    de
    auf

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Wasser

    (unspecified)
    N.m:sg


    verb_3-lit
    de
    zu Nahe treten (feindlich)

    SC.act.ngem.3sg
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.c.]

    (unspecified)
    -3sg.c


    preposition
    de
    gegen (Personen)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Auge des Horus

    (unspecified)
    N.f:sg


    verb
    de
    weinen (?); schlafen (?)

    Partcp.act.ngem.sgf
    V\ptcp.act.f.sg



    Rückseite+Unterseite

    Rückseite+Unterseite
     
     

     
     





    3a
     
     

     
     


    adverb
    de
    ebenso

    (unspecified)
    ADV
de
Wenn man dem, der auf dem Wasser ist, zu nahe tritt, dann tritt man dem weinenden/verfinsterten (?) Horusauge ebenfalls zu nahe.
Author(s): Peter Dils; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW (Text file created: 03/05/2024, latest changes: 06/20/2025)

Persistent ID: ICQAZeQPmu5QXEYjvWKBYhRjR4g
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICQAZeQPmu5QXEYjvWKBYhRjR4g

Please cite as:

(Full citation)
Peter Dils, with contributions by AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW, Token ID ICQAZeQPmu5QXEYjvWKBYhRjR4g <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICQAZeQPmu5QXEYjvWKBYhRjR4g>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 20, Web app version 2.3.2, 10/31/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICQAZeQPmu5QXEYjvWKBYhRjR4g, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)