معرف الرمز المميز ICICBHw1W1kxJ0VIoeWN2ymAj4k






    1
     
     

     
     

    person_name
    de
    PN/m

    (unspecified)
    PERSN

    substantive_masc
    de
    Sohn

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    person_name
    de
    PN/m

    (unspecified)
    PERSN
de
Bꜣk(j), Sohn des(?) Jrj-nfr
مؤلف (مؤلفون): Deir el Medine online؛ مع مساهمات من قبل: Daniel A. Werning ؛ (تم إنشاء ملف النص: ٢٠٢٢/٠٧/٢٣، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)

تعليقات
  • Die Schriftorientierung ist hier nicht eindeutig. Die erste Zeichengruppe ist höher als der Rest der Zeile angesetzt. Eine Lesung als Kolumne Bꜣk-n-Jmn wäre von daher möglich, wirft aber die Frage nach der Zuordnung der restlichen Zeichen in Zeile 2 und 3 auf.

    كاتب التعليق: Deir el Medine online

  • Lesung unsicher. An dieser Stelle wurden mehrere Zeichen übereinander geschrieben.

    كاتب التعليق: Deir el Medine online

(سيشير الإصدار المستقبلي لتطبيق الويب ‏TLA‏ أيضًا إلى نطاق تعليقات المؤلفين أو حاشياتهم التوضيحية، أي أجزاء الجملة المعنية التي يشير إليها التعليق/الحاشية التوضيحية. للإطلاع على خطة التطوير، انظر هنا‏.)

معرف دائم: ICICBHw1W1kxJ0VIoeWN2ymAj4k
عنوان‏ ‏URL‏ دائم: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICICBHw1W1kxJ0VIoeWN2ymAj4k

يرجى الاقتباس كـ:

(الاقتباس الكامل)
Deir el Medine online، مع مساهمات من قبل Daniel A. Werning، معرف الرمز المميز ICICBHw1W1kxJ0VIoeWN2ymAj4k <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICICBHw1W1kxJ0VIoeWN2ymAj4k>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)
(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICICBHw1W1kxJ0VIoeWN2ymAj4k، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)