Token ID ICIBk5pyHZg5cUbErmoQqLUt42E






    9
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Schreiber

    (unspecified)
    N.m:sg

    person_name
    de
    PN/m

    (unspecified)
    PERSN
de
der Schreiber Nb=j-nḥm-jb,
Author(s): Deir el Medine online; with contributions by: Lutz Popko, Daniel A. Werning ; (Text file created: 07/12/2022, latest changes: 10/14/2024)

Comments
  • Der Personenname ist nicht belegt. Im zweiten Bestandteil könnte sich die semitische Wurzel nḥm „trösten“ verbergen; die Bedeutung wäre dann etwa: „Mein Herr hat (mein) Herz getröstet“.

    Commentary author: Deir el Medine online

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: ICIBk5pyHZg5cUbErmoQqLUt42E
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICIBk5pyHZg5cUbErmoQqLUt42E

Please cite as:

(Full citation)
Deir el Medine online, with contributions by Lutz Popko, Daniel A. Werning, Token ID ICIBk5pyHZg5cUbErmoQqLUt42E <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICIBk5pyHZg5cUbErmoQqLUt42E>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICIBk5pyHZg5cUbErmoQqLUt42E, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)