Token ID IBgCCMrKv5mibUwipaF90DlQnXA



    verb_irr
    de
    kommen

    SC.n.act.ngem.3pl
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl

    substantive_masc
    de
    Herz

    Noun.pl.stpr.3pl
    N.m:pl:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl

    verb
    de
    kühn sein

    PsP.3plm
    V\res-3pl.m

    particle
    de
    [Negationswort, systematisch unterschieden von n]

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_fem
    de
    Schrecken

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Herz

    Noun.sg.stpr.3pl
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl
de
Sie kamen heran, ihre Herzen voller Stärke, ohne Schrecken in ihrem Herzen.
Author(s): Marc Brose; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Ricarda Gericke, Anja Weber, Daniel A. Werning ; (Text file created: 07/27/2018, latest changes: 10/14/2024)

Persistent ID: IBgCCMrKv5mibUwipaF90DlQnXA
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBgCCMrKv5mibUwipaF90DlQnXA

Please cite as:

(Full citation)
Marc Brose, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Ricarda Gericke, Anja Weber, Daniel A. Werning, Token ID IBgCCMrKv5mibUwipaF90DlQnXA <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBgCCMrKv5mibUwipaF90DlQnXA>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBgCCMrKv5mibUwipaF90DlQnXA, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)