Token ID IBUBdyI46wkvckGvh7rhJIAAb9Y




    verb
    de
    [Verb]

    SC.act.ngem.1sg
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    preposition
    de
    [Präposition]

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Schiff (allg.)

    (unspecified)
    N.m:sg






     
     

     
     
de
Ich [---] zum Boot (?).
Author(s): Lutz Popko; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Anja Weber, Svenja Damm (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 06/24/2024)

Comments
  • Das Verb ist nur eine Zeichengruppe lang, doch die ist unleserlich. Das teilzerstörte Zeichen ähnelt einigen hieratischen Formen des Zahns, der hier jedoch in Zl. Rto. 4 bei dem Wort ḥrr.t anders aussieht. Ist vielleicht die mr-Hacke zu lesen? Aber welches Wort ist dann gemeint?

    Commentary author: Lutz Popko, with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015)

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBdyI46wkvckGvh7rhJIAAb9Y
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdyI46wkvckGvh7rhJIAAb9Y

Please cite as:

(Full citation)
Lutz Popko, with contributions by AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Anja Weber, Svenja Damm, Token ID IBUBdyI46wkvckGvh7rhJIAAb9Y <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdyI46wkvckGvh7rhJIAAb9Y>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 20, Web app version 2.3.2, 10/31/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdyI46wkvckGvh7rhJIAAb9Y, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)