Token ID IBUBdy5SjQsdEEWpu0e2p0RMobY




    verb_irr
    de
    kommen

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    du [pron. suff. 2. masc. sg.]

    (unedited)
    -2sg.m


    interrogative_pronoun
    de
    woher?

    (unedited)
    Q(infl. unedited)


    gods_name
    de
    [Wesen im Totenreich]

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)
Glyphs artificially arranged
de
Woher bist du gekommen Tepen?
Author(s): Burkhard Backes; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Simon D. Schweitzer, Sophie Diepold (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 02/11/2022)

Persistent ID: IBUBdy5SjQsdEEWpu0e2p0RMobY
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdy5SjQsdEEWpu0e2p0RMobY

Please cite as:

(Full citation)
Burkhard Backes, with contributions by AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Simon D. Schweitzer, Sophie Diepold, Token ID IBUBdy5SjQsdEEWpu0e2p0RMobY <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdy5SjQsdEEWpu0e2p0RMobY>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 20, Web app version 2.3.2, 10/31/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdy5SjQsdEEWpu0e2p0RMobY, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)