Token ID IBUBdQqyuMhdcEbrhFyS7LZKAFs
hinter_Month_steht
hinter_Month_steht
B.1
place_name
Kusch (Nubien)
(unspecified)
TOPN
B.2
place_name
Hau (Land in Nubien)
(unspecified)
TOPN
B.3
place_name
Ya (Land in Nubien)
(unspecified)
TOPN
unter_der_Darstellung_steht
unter_der_Darstellung_steht
B.4
place_name
Schemyk (Land in Nubien)
(unspecified)
TOPN
place_name
Chesai (Land in Nubien)
(unspecified)
TOPN
B.5
place_name
Schaat (Land in Nubien)
(unspecified)
TOPN
B.6
place_name
Icherqyn (Land in Nubien)
(unspecified)
TOPN
B.7
place_name
[Ortsname]
(unspecified)
TOPN
B.8
place_name
[Ortsname]
(unspecified)
TOPN
B.9
place_name
Yam (Land in Unternubien)
(unspecified)
TOPN
B.10
place_name
[Ortsname]
(unspecified)
TOPN
Kusch; Hau; Ya; Shemyk; Chesai; Sha'at (die Insel Sai); Jcherqyn; ⸢...mba(?)⸣; ⸢Chemer...(?)⸣; Jma (?); [...].
Dating (time frame):
Author(s):
Renata Landgrafova & Peter Dils;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Peter Dils,
Johannes Jüngling,
Lutz Popko,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
Comments
-
- Zur Lesung der Fremdlandnamen siehe die Besprechungen von Farina, in: Sphinx 21, 1924, 25-26 und Obsomer, Sésostris Ier, 325-330. Danach wurden hier die Lesungen übernommen. Vom letzten Fremdland ist der Name nicht mehr erhalten, Farina (dort unter No. 4, nach Champollion, Notes descriptives, 277) hat es als Nbwnn gelesen. Das vorletzte Fremdland las Farina noch als Jḥḥꜥm (dort No. 5), das viertletzte als Wmbꜣ (dort No. 7).
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
IBUBdQqyuMhdcEbrhFyS7LZKAFs
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdQqyuMhdcEbrhFyS7LZKAFs
Please cite as:
(Full citation)Renata Landgrafova & Peter Dils, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Johannes Jüngling, Lutz Popko, Daniel A. Werning, Token ID IBUBdQqyuMhdcEbrhFyS7LZKAFs <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdQqyuMhdcEbrhFyS7LZKAFs>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdQqyuMhdcEbrhFyS7LZKAFs, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.