Token ID IBUBd88dAsm17EZUvYxg4n8Y4a8
verb_3-inf
veranlasse (dass)!
(unspecified)
V(infl. unedited)
verb_2-lit
sagen
SC.act.spec.1sg
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
preposition
[Anschluss des direkten Objekts nach der Stern-Jernstedt-Regel]
(unspecified)
PREP
adjective
anderer
Adj.sgf
ADJ:f.sg
9
substantive_fem
Jahr
(unspecified)
N.f:sg
verb_3-lit
schielen (nach etw.), sich nach etwas sehnen
PsP.1sg
V\res-1sg
preposition
[Präposition]
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Stadt
Noun.sg.stpr.2sgm
N.f:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
Lass mich von einem anderen Jahr berichten, während(dessen?) ich mich nach deiner Stadt sehnte.
Author(s):
Lutz Popko;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Svenja Damm,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
Comments
-
ḥr ist sicher eine neue Schreibvariante des Verbs ḥnr: "schielen; sich sehnen nach" und nicht die Partikel ḥꜢ: "ach!" (so Burkard und Ragazzoli). Die Determinierung mit dem sitzenden Mann mit der Hand am Mund entspricht derjenigen von pSallier I, 5,9, DZA 26.974.360. Eine Emendation der Stativendung kwj zum proklitischen Pronomen tw=j, wie Ragazzoli vorschlägt, ist daher unnötig.
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
IBUBd88dAsm17EZUvYxg4n8Y4a8
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd88dAsm17EZUvYxg4n8Y4a8
Please cite as:
(Full citation)Lutz Popko, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Svenja Damm, Daniel A. Werning, Token ID IBUBd88dAsm17EZUvYxg4n8Y4a8 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd88dAsm17EZUvYxg4n8Y4a8>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd88dAsm17EZUvYxg4n8Y4a8, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.