Token ID IBUBd6UmQaVwrE2piZQMnNJJL8I


de
Wenn man [spricht], dann wie einer, der ihn tötet.

Comments
  • - mdwi=tw: die Ergänzung ist von den übrigen Handschriften abgesichert.
    - m smꜣ sw: auf oDeM 1189 steht die Präposition ḥr: "wenn man spricht, dann beim [ihn] Töten", auf oBM 5627 fehlt sw: "wenn man spricht, dann wie einer, der tötet". Helck möchte sw generell streichen und smꜣ als Infinitiv auffassen: "mittels Töten".

    Commentary author: Peter Dils & Heinz Felber, with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015)

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBd6UmQaVwrE2piZQMnNJJL8I
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd6UmQaVwrE2piZQMnNJJL8I

Please cite as:

(Full citation)
Peter Dils & Heinz Felber, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Florence Langermann, Billy Böhm, Lutz Popko, Daniel A. Werning, Token ID IBUBd6UmQaVwrE2piZQMnNJJL8I <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd6UmQaVwrE2piZQMnNJJL8I>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.1.1, 3/6/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: 6/28/2025)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd6UmQaVwrE2piZQMnNJJL8I, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: 6/28/2025)