Token ID IBUBd65Urlbgwk0OqfWohtAq3us


jr sḏrjw ḥr-sꜣ nn Vso 1,8 ca. 8cm Personengruppe

de
Was den angeht, der nach der Müdigkeit (?) durchhält (?), [...

Comments
  • Gardiner nimmt für sḏrj und nn die gleiche Wurzel wie im vorherigen Satz an: "He who is persevering after sloth (?) [...]". Vernus, der den vorherigen Satz nicht übersetzt hat, liest hier: "Qui s'en tient à respecter cela [...]." nn ist für ihn also das Demonstrativpronomen (wie z.B. in der Erzählungsformel ḫr jr m-ḫt hrw.w qnw swꜣi̯ ḥr-sꜣ nn) und nicht die Wurzel nni̯: "matt/müde sein" (mit einem am Anfang der nächsten Zeile zu ergänzenden Determinativ).

    Commentary author: Peter Dils, with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015)

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBd65Urlbgwk0OqfWohtAq3us
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd65Urlbgwk0OqfWohtAq3us

Please cite as:

(Full citation)
Peter Dils, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Anja Weber, Svenja Damm, Daniel A. Werning, Token ID IBUBd65Urlbgwk0OqfWohtAq3us <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd65Urlbgwk0OqfWohtAq3us>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.1.1, 3/6/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: 7/17/2025)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd65Urlbgwk0OqfWohtAq3us, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: 7/17/2025)