Token ID IBUBd4xobSU0YEHPovLQgno6NsU



    substantive_masc
    de
    Macht

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    substantive
    de
    Freude

    (unspecified)
    N:sg

    preposition
    de
    für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP

    adjective
    de
    stark

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    substantive_fem
    de
    Jahr

    Noun.pl.stabs
    N.f:pl
Glyphs artificially arranged
de
Stärke und Herzensfreude gehören dem 'Mit starken Jahren'.
Author(s): Silke Grallert; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Jonas Treptow, Simon D. Schweitzer, Daniel A. Werning ; (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)

Comments
  • ꜣw,t-jb=sn wohl Abschreibfehler von Kitchen, bei Mariette noch richtig. Auf Foto Spalinger klar als Abfolge Schriftrolle + Pluralstriche + Wasserlinie zu erkennen; Übersetzungen Kitchen, Spalinger, Maderna-Sieben sind zu korrigieren

    Commentary author: Silke Grallert; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch ; Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBd4xobSU0YEHPovLQgno6NsU
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd4xobSU0YEHPovLQgno6NsU

Please cite as:

(Full citation)
Silke Grallert, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Jonas Treptow, Simon D. Schweitzer, Daniel A. Werning, Token ID IBUBd4xobSU0YEHPovLQgno6NsU <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd4xobSU0YEHPovLQgno6NsU>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd4xobSU0YEHPovLQgno6NsU, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)