Token ID IBUBd4BL4FvLi0j6nAhXJvlw3yE


de
Atum möge d[ir] antworten.

Comments
  • wšb: Bezüglich der Lesung sind sich alle Bearbeiter einig. Die w-Schleife steht so nah an dem Determinativ von nṯr(.j), dass man es für eine zu diesem Wort gehörende Endung halten könnte. Zudem beginnt das b auf derselben Höhe wie das š, so dass es eigentlich zuerst gelesen werden müsste.

    Commentary author: Lutz Popko, with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015)

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBd4BL4FvLi0j6nAhXJvlw3yE
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd4BL4FvLi0j6nAhXJvlw3yE

Please cite as:

(Full citation)
Lutz Popko, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Jessica Jancziak, Sabrina Karoui, Daniel A. Werning, Token ID IBUBd4BL4FvLi0j6nAhXJvlw3yE <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd4BL4FvLi0j6nAhXJvlw3yE>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.1.1, 3/6/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: 7/22/2025)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd4BL4FvLi0j6nAhXJvlw3yE, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: 7/22/2025)