Token ID IBUBd2fJYHZlRU6Kp60RxWJCWTA



    verb_2-lit
    de
    füllen; ergreifen

    SC.act.ngem.3pl
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl

    substantive_fem
    de
    Gau; Bezirk

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc

    place_name
    de
    Dja-a-en-mu

    (unspecified)
    TOPN





     
     

     
     
de
Sie füllten (oder: ergriffen) den Verwaltungsbezirk von ... (?).
Author(s): Lutz Popko; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Florence Langermann, Peter Dils, Anja Weber, Daniel A. Werning ; (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)

Comments
  • mḥ: "packen" wird meist mit m konstruiert, gelegentlich aber auch ohne (vgl. Wb II, 119,14-17). Vgl. ohne Präposition unten Z. 88,11 (wo sie aber als Haplographie vor nꜣ ausgefallen sein könnte).

    Ḏꜣ-ꜥ-n-mw.t: Die Lesung der ersten Gruppe ist unsicher. Gardiner (vgl. Condon, S. 29) schlug vor, in dem Ortsnamen eine Schreibung für Tanis zu sehen, das aber sonst immer Ḏꜥn.t geschrieben wird. Zudem ist Tanis namentlich erst wieder im Onomastikon des Amenemope und in der Erzählung von Wenamun belegt (abgesehen von einem sḫ.t Ḏꜥ(n.t), einem "Feld von Ta(nis)" (?), in der Zeit Ramses' II.).

    Commentary author: Lutz Popko; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch ; Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBd2fJYHZlRU6Kp60RxWJCWTA
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd2fJYHZlRU6Kp60RxWJCWTA

Please cite as:

(Full citation)
Lutz Popko, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Florence Langermann, Peter Dils, Anja Weber, Daniel A. Werning, Token ID IBUBd2fJYHZlRU6Kp60RxWJCWTA <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd2fJYHZlRU6Kp60RxWJCWTA>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd2fJYHZlRU6Kp60RxWJCWTA, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)