Token ID AEI2MR56OREVZNHWIOZ72C2ET4


wtn m 5Q zerstört


    substantive
    de
    [Substantiv oder ein substantivischer Ausdruck]

    (unspecified)
    N:sg

    preposition
    de
    [Präposition]

    (unspecified)
    PREP




    5Q zerstört
     
     

     
     
de
wtn (?) von (?) [...].
Author(s): Frank Feder; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Svenja Damm, Peter Dils, Daniel A. Werning ; (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)

Comments
  • Was wtn m bedeutet, ist weder mir noch Sauneron klar.

    Commentary author: Frank Feder; with contributions by: Lutz Popko ; Data file created: 09/14/2022, latest revision: 04/05/2023

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: AEI2MR56OREVZNHWIOZ72C2ET4
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/AEI2MR56OREVZNHWIOZ72C2ET4

Please cite as:

(Full citation)
Frank Feder, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Svenja Damm, Peter Dils, Daniel A. Werning, Token ID AEI2MR56OREVZNHWIOZ72C2ET4 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/AEI2MR56OREVZNHWIOZ72C2ET4>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/AEI2MR56OREVZNHWIOZ72C2ET4, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)