Sentence ID ICQCcQSdxOoWcEUGvF2aRKpDhgY


2 Sätze bis zum Ende des Spruchs aus Platzmangel nicht eingraviert

m =k nḫt [ḥkꜣ(.w)] [n(.j)] [Ḥr.w] [r] [=k] 2 Sätze bis zum Ende des Spruchs aus Platzmangel nicht eingraviert


    particle_nonenclitic
    de siehe!

    Partcl.stpr.2sgm
    PTCL:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    adjective
    de stark; siegreich

    (unspecified)
    ADJ




    [ḥkꜣ(.w)]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)




    [n(.j)]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)




    [Ḥr.w]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)




    [r]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)




    [=k]
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)


    2 Sätze bis zum Ende des Spruchs aus Platzmangel nicht eingraviert

    2 Sätze bis zum Ende des Spruchs aus Platzmangel nicht eingraviert
     
     

     
     

de Siehe, stark/siegreich ist [die Zauberkraft des Horus gegen dich.]

Author(s): Peter Dils (Text file created: 09/27/2024, latest changes: 09/30/2024)

Persistent ID: ICQCcQSdxOoWcEUGvF2aRKpDhgY
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQCcQSdxOoWcEUGvF2aRKpDhgY

Please cite as:

(Full citation)
Peter Dils, Sentence ID ICQCcQSdxOoWcEUGvF2aRKpDhgY <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQCcQSdxOoWcEUGvF2aRKpDhgY>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQCcQSdxOoWcEUGvF2aRKpDhgY, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)