Satz ID ICQAYeHSmteMF0rMo3pZYQd1Wbw



    verb
    de begrüßen

    (unspecified)
    V(infl. unedited)

    substantive_masc
    de Gesicht

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    substantive_masc
    de Stier

    (unspecified)
    N.m:sg




    2
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Sohn

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    substantive_masc
    de Stier

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_3-inf
    de gebären

    Rel.form.ngem.sgm.nom.subj
    V\rel.m.sg

    substantive_fem
    de Kuh

    (unspecified)
    N.f:sg

    nisbe_adjective_substantive
    de göttlich

    Adj.sgf
    N-adjz:f.sg

de Sei gegrüßt, du Stier, Sohn eines Stieres, den die göttliche Kuh geboren hat.

Autor:innen: Peter Dils (Textdatensatz erstellt: 01.03.2024, letzte Änderung: 04.03.2024)

Persistente ID: ICQAYeHSmteMF0rMo3pZYQd1Wbw
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQAYeHSmteMF0rMo3pZYQd1Wbw

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Peter Dils, Satz ID ICQAYeHSmteMF0rMo3pZYQd1Wbw <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQAYeHSmteMF0rMo3pZYQd1Wbw>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQAYeHSmteMF0rMo3pZYQd1Wbw, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)