Satz ID ICMDYNY0jYdvakWegq9i5vyBfPI



    personal_pronoun
    de [Possessivartikel mask. Sg.] (vgl. auch unter pꜣ=!)

    (unedited)
    ART.poss:m.sg

    personal_pronoun
    de [Suff. 1. Sg.]

    (unedited)
    -1sg

    substantive_masc
    de Herr

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    adjective
    de groß

    (unedited)
    ADJ(infl. unedited)

    interjection
    de oh!

    (unedited)
    INTJ(infl. unedited)

    gods_name
    de Osiris-Apis

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)

de Mein großer Herr, o Osiris-Apis!

Autor:innen: Günter Vittmann; unter Mitarbeit von: Simon D. Schweitzer (Textdatensatz erstellt: 26.12.2023, letzte Änderung: 23.09.2024)

Persistente ID: ICMDYNY0jYdvakWegq9i5vyBfPI
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMDYNY0jYdvakWegq9i5vyBfPI

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Günter Vittmann, unter Mitarbeit von Simon D. Schweitzer, Satz ID ICMDYNY0jYdvakWegq9i5vyBfPI <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMDYNY0jYdvakWegq9i5vyBfPI>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMDYNY0jYdvakWegq9i5vyBfPI, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)