Satz ID ICMBgaujCbmo1UGlnbNlFGi9RFw


⸢⸮nḏ?⸣ ⸢⸮ḥr?⸣ ḫm rn =k






    ⸢⸮nḏ?⸣
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)





    ⸢⸮ḥr?⸣
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)


    verb_2-lit
    de
    nicht wissen

    (unspecified)
    V(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Name

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m
de
Es wird befragt (oder: beraten über) den, der deinen Namen nicht kennt.
Begrüße den, dessen Namen man nicht kennt!
Autor:innen: Peter Dils (Textdatensatz erstellt: 30.06.2023, letzte Änderung: 20.06.2025)

Persistente ID: ICMBgaujCbmo1UGlnbNlFGi9RFw
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMBgaujCbmo1UGlnbNlFGi9RFw

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Peter Dils, Satz ID ICMBgaujCbmo1UGlnbNlFGi9RFw <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMBgaujCbmo1UGlnbNlFGi9RFw>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 20, Web-App-Version 2.3.2, 31.10.2025, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMBgaujCbmo1UGlnbNlFGi9RFw, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)