Sentence ID ICICZShsMnk2ZEOSq9ysfNsvWss
substantive_masc
Zwiebel; Knoblauch
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
[Abschaum (des Bieres) oder Bodensatz]
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
[Genitiv (invariabel)]
(unspecified)
gen
substantive
[ein Getränk minderer Qualität]
(unspecified)
N:sg
3,21
substantive_masc
Alaun
(unspecified)
N.m:sg
substantive_fem
Salz
(unspecified)
N.f:sg
substantive_masc
Wermutkraut (?)
(unspecified)
N.m:sg
Zwiebel/Knoblauch, Bodensatz von pwr-Wein (?), Alaun, Salz, sꜥm-Pflanze.
Dating (time frame):
Author(s):
Frank Feder;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Lutz Popko,
Svenja Damm,
Peter Dils,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
Persistent ID:
ICICZShsMnk2ZEOSq9ysfNsvWss
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICICZShsMnk2ZEOSq9ysfNsvWss
Please cite as:
(Full citation)Frank Feder, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Svenja Damm, Peter Dils, Daniel A. Werning, Sentence ID ICICZShsMnk2ZEOSq9ysfNsvWss <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICICZShsMnk2ZEOSq9ysfNsvWss>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICICZShsMnk2ZEOSq9ysfNsvWss, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.