Sentence ID ICEBRox7KRYCi00zoHi3N0tkGcs (Variant 2)


(One of 3 reading variants of this sentence: #1, >> #2 <<, #3)

Satzanfang zerstört 1, x+2 m stꜣ.w Ḥꜥpj





    Satzanfang zerstört
     
     

     
     




    1, x+2
     
     

     
     

    preposition
    de [Präposition]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Ausflüsse(?)

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    gods_name
    de Hapi

    (unspecified)
    DIVN

de [---] beim Vorüberziehen (?; oder: mit/auf den Ausflüssen(?)) des (Gottes der) Nilflut. (oder: [---] beim Pflügen der Nilflut.)

Author(s): Lutz Popko; with contributions by: Svenja Damm, Peter Dils (Text file created: 09/23/0004, latest changes: 10/27/2023)

Persistent ID: ICEBRox7KRYCi00zoHi3N0tkGcs
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICEBRox7KRYCi00zoHi3N0tkGcs

Attention: For technical reasons, no permanent IDs can be assigned to individual sentence reading variants. Therefore, the citation is only via the base sentence ID incl. all variants.

Please cite as:

(Full citation)
Lutz Popko, with contributions by Svenja Damm, Peter Dils, Sentence ID ICEBRox7KRYCi00zoHi3N0tkGcs <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICEBRox7KRYCi00zoHi3N0tkGcs>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.3, 5/16/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICEBRox7KRYCi00zoHi3N0tkGcs, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)