Sentence ID IBkCNPWGnBwrt046u2K1QVHUSgI
31
Anfang der Zeile
substantive_fem
Saatkorn
(unedited)
N.f(infl. unedited)
preposition
auf dem Kopf von, oben auf, auf, oberhalb
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive_fem
Weg
(unedited)
N.f(infl. unedited)
cardinal
[eine in Ziffern geschriebene Zahl]
(unedited)
NUM.card(infl. unedited)
particle
[Relativsatz mit bestimmtem Antecedens]
(unedited)
PTCL(infl. unedited)
personal_pronoun
[Suffix 3. Pers. Pl.]
(unedited)
-3pl
verb
ausbreiten
(unedited)
V(infl. unedited)
[… ...] ⸢Saatgetreide⸣ oberhalb von zwei Wegen, die aufgespalten sind,
Dating (time frame):
Author(s):
Joachim Friedrich Quack
(Text file created: 08/19/2019,
latest changes: 12/10/2019)
Persistent ID:
IBkCNPWGnBwrt046u2K1QVHUSgI
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBkCNPWGnBwrt046u2K1QVHUSgI
Please cite as:
(Full citation)Joachim Friedrich Quack, Sentence ID IBkCNPWGnBwrt046u2K1QVHUSgI <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBkCNPWGnBwrt046u2K1QVHUSgI>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBkCNPWGnBwrt046u2K1QVHUSgI, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.