Sentence ID IBgChYV3Yl2Wb02gn8ERfNsSWh8
SAT 19, 26
SAT 19, 26
verb_3-inf
jubeln
(unedited)
V(infl. unedited)
preposition
zu (jmd.); für (jmd.); [Dativ: Nutzen]; zu (jmd.) gehörig (poss.)
(unedited)
PREP(infl. unedited)
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.f.]
(unedited)
-2sg.f
substantive_masc
Achtheit
(unedited)
N.m(infl. unedited)
l’Ogdoade fait un geste de respect en ta faveur!
Dating (time frame):
Author(s):
Annik Wüthrich;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Peter Dils,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: 10/12/2018,
latest changes: 10/14/2024)
Persistent ID:
IBgChYV3Yl2Wb02gn8ERfNsSWh8
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgChYV3Yl2Wb02gn8ERfNsSWh8
Please cite as:
(Full citation)Annik Wüthrich, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Daniel A. Werning, Sentence ID IBgChYV3Yl2Wb02gn8ERfNsSWh8 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgChYV3Yl2Wb02gn8ERfNsSWh8>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgChYV3Yl2Wb02gn8ERfNsSWh8, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.