Sentence ID IBcBKZafDJUslkhcqxKgPWlac58
adverb
danach
(unedited)
ADV(infl. unedited)
verb
tun, machen
(unedited)
V(infl. unedited)
gods_name
Thot
(unedited)
DIVN(infl. unedited)
substantive_masc
Skarabäus
(unedited)
N.m(infl. unedited)
preposition
als
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive_masc
Falke
(unedited)
N.m(infl. unedited)
adjective
groß
(unedited)
ADJ(infl. unedited)
verb
[Partizip] lebend
(unedited)
V(infl. unedited)
preposition
als
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive_masc
Schutz, Amulett
(unedited)
N.m(infl. unedited)
preposition
gemäß, wie, entsprechend
(unedited)
PREP(infl. unedited)
particle
[bestimmter Artikel fem. Sg.]; [neutrisch] das; [im Prädikat der "pseudo-cleft-sentence; die (Oipe zu ... Hin); [vokativisch]; (mit rnp.t) dieses Jahr; (mit ḥṱj) sofort; (mit wnw.t) jetzt, sofort
(unedited)
PTCL(infl. unedited)
substantive_fem
Göttin
(unedited)
N.f(infl. unedited)
… …
Danach machte Thot einen Skarabäus als großen lebenden Falken(?) zum Schutz nach Art der Göttin [… …]
Dating (time frame):
Author(s):
Günter Vittmann;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch
;
(Text file created: 05/09/2017,
latest changes: 12/08/2023)
Persistent ID:
IBcBKZafDJUslkhcqxKgPWlac58
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBcBKZafDJUslkhcqxKgPWlac58
Please cite as:
(Full citation)Günter Vittmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sentence ID IBcBKZafDJUslkhcqxKgPWlac58 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBcBKZafDJUslkhcqxKgPWlac58>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBcBKZafDJUslkhcqxKgPWlac58, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.