Sentence ID IBUBdyvbi6AAukbQjiWF8xn1ApA


1429e n ḥm N/V/E 47 = 1311 jwj.y Ppy Nfr-kꜣ-Rꜥw



    1429e
     
     

     
     

    particle
    de [Negationswort]

    (unspecified)
    PTCL

    particle_enclitic
    de aber; wahrlich; [enkl.Partikel]

    (unspecified)
    =PTCL


    N/V/E 47 = 1311
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de (jmdn.) schifflos sein lassen

    SC.w.act.ngem.nom.subj_Neg.n
    V\tam.act

    kings_name
    de Pepi

    (unspecified)
    ROYLN

    kings_name
    de [Thronname Pepis II.]

    (unspecified)
    ROYLN

de Pepi Neferkare wird also nicht schifflos gelassen werden.

Author(s): Doris Topmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)

Persistent ID: IBUBdyvbi6AAukbQjiWF8xn1ApA
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdyvbi6AAukbQjiWF8xn1ApA

Please cite as:

(Full citation)
Doris Topmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sentence ID IBUBdyvbi6AAukbQjiWF8xn1ApA <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdyvbi6AAukbQjiWF8xn1ApA>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdyvbi6AAukbQjiWF8xn1ApA, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)