Sentence ID IBUBdyWMTHKBy0jchFXJXqZJdb0


RS;2 [jn] [n] Sꜣ.t-⸮gbw? zꜣ Lücke




    RS;2
     
     

     
     


    verb_3-inf
    de
    bringen

    Partcp.pass.ngem.sgm
    V\ptcp.pass.m.sg


    particle
    de
    [Einführg. d. log. Subj. b. Pass.]

    (unspecified)
    PTCL


    person_name
    de
    [ein Personenname]

    (unspecified)
    PERSN


    substantive_masc
    de
    Sohn

    (unspecified)
    N.m:sg



    Lücke
     
     

     
     
de
[Gebracht von] Sat-gebu (?)'s Sohn [...]
Author(s): Ingelore Hafemann; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: before June 2015 (1992–2015))

Persistent ID: IBUBdyWMTHKBy0jchFXJXqZJdb0
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdyWMTHKBy0jchFXJXqZJdb0

Please cite as:

(Full citation)
Ingelore Hafemann, with contributions by AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Sentence ID IBUBdyWMTHKBy0jchFXJXqZJdb0 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdyWMTHKBy0jchFXJXqZJdb0>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 20, Web app version 2.3.2, 10/31/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdyWMTHKBy0jchFXJXqZJdb0, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)