Sentence ID IBUBdy9rW6Wt1ECZm8ydZeZzyDY
Vso y+4 (Hrsg.: x+16)
verb
tue nicht [Negierung des Imperativs]
(unspecified)
V
verb
sich mit etwas Zeit lassen, abwarten
(unspecified)
V
particle
um zu (vor Infinitiv)
(unspecified)
PTCL
verb
schreiben
(unspecified)
V
preposition
[Präposition des Dativs]
(unspecified)
PREP
personal_pronoun
[Suffix der 1. P. Pl.]
(unspecified)
-1pl
Vso y+5 (Hrsg.: x+17)
preposition
in Bezug auf
(unspecified)
PREP
personal_pronoun
[Possessivartikel mask. Sg.]
(unspecified)
ART.poss:m.sg
personal_pronoun
[Suffix 2. Pers. Sg. mask.]
(unspecified)
-2sg.m
substantive_masc
Wohlergehen, Heil
(unspecified)
N.m:sg
particle
um zu (vor Infinitiv)
(unspecified)
PTCL
verb
veranlassen
(unspecified)
V
verb
hören
(unspecified)
V
personal_pronoun
[Suff. 1. Sg.]
(unspecified)
-1sg
personal_pronoun
[pleonastisches Objekt bei Verben wie rḫ, ḥn, gm]
(unspecified)
=3sg.c
undefined
daß
(unspecified)
(undefined)
Vso y+3ff.
verloren
Laß dir nicht Zeit damit, uns über dein Wohlergehen zu schreiben, damit ich höre, daß [... ...]!
Vso y+4 (Hrsg.⁝ x+16)
Dating (time frame):
3. Jhdt. v.Chr.
NVFQR5PSCZEFPELBXY57W2VQPM
Author(s):
Günter Vittmann;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 11/14/2019)
Persistent ID:
IBUBdy9rW6Wt1ECZm8ydZeZzyDY
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdy9rW6Wt1ECZm8ydZeZzyDY
Please cite as:
(Full citation)Günter Vittmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sentence ID IBUBdy9rW6Wt1ECZm8ydZeZzyDY <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdy9rW6Wt1ECZm8ydZeZzyDY>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdy9rW6Wt1ECZm8ydZeZzyDY, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).