Sentence ID IBUBdxyXp4OHD0kAvON9MNvc6ZM



    verb_irr
    de veranlassen

    SC.n.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act-ant

    gods_name
    de Horus

    (unspecified)
    DIVN

    verb_2-lit
    de schützen; beistehen

    SC.act.prefx.nom.subj
    V\tam.act

    personal_pronoun
    de dich [Enkl. Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    =2sg.m

    gods_name
    de Isis

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de und (Koordination von Substantiv/-formen)

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de Nephthys

    (unspecified)
    DIVN
Glyphs artificially arranged

de Horus hat veranlaßt, daß Isis und Nephthys dir beistehen.

Author(s): Doris Topmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 01/18/2022)

Persistent ID: IBUBdxyXp4OHD0kAvON9MNvc6ZM
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdxyXp4OHD0kAvON9MNvc6ZM

Please cite as:

(Full citation)
Doris Topmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Sentence ID IBUBdxyXp4OHD0kAvON9MNvc6ZM <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdxyXp4OHD0kAvON9MNvc6ZM>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.3, 5/16/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdxyXp4OHD0kAvON9MNvc6ZM, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)