Sentence ID IBUBdxQEiLwl7EkbgaQKXNYbvFY



    undefined
    de 〈〈Element des Ersten Präsens〉〉

    (unedited)
    (undefined)

    personal_pronoun
    de 〈〈Suff. 1. Sgl.〉〉

    (unedited)
    -1sg

    verb
    de kommen

    (unedited)
    V

    prepositional_adverb
    de hinaus, heraus

    (unedited)
    PREP\advz

    preposition
    de unter

    (unedited)
    PREP

    particle
    de die 〈〈bestimmter Artikel fem. Sgl.〉〉

    (unedited)
    PTCL

    substantive_fem
    de Schutzdach, Kajüte

    (unedited)
    N.f

    preposition
    de [Präposition des Genitivs]

    (unedited)
    PREP

    substantive_fem
    de [Schiff]

    (unedited)
    N.f

    substantive_masc
    de Pharao, König

    (unedited)
    N.m

de Ich kam aus der Kajüte des seheret-Bootes des Pharaos heraus.

Author(s): Günter Vittmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)

Persistent ID: IBUBdxQEiLwl7EkbgaQKXNYbvFY
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdxQEiLwl7EkbgaQKXNYbvFY

Please cite as:

(Full citation)
Günter Vittmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sentence ID IBUBdxQEiLwl7EkbgaQKXNYbvFY <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdxQEiLwl7EkbgaQKXNYbvFY>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdxQEiLwl7EkbgaQKXNYbvFY, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)