Sentence ID IBUBdx9P6uOv2k1Yl1WIj5mFJxI




    10
     
     

     
     

    particle
    de [Konjunktiv]

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de [Suffix 2. Pers. Sg. mask.]

    (unedited)
    -2sg.m

    verb
    de tun, machen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    demonstrative_pronoun
    de [best. Art. Plur.] die

    (unedited)
    DEM(infl. unedited)

    substantive_masc
    de Sammlung, Kollekte

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    particle
    de der [best. Art. Sg. mask]

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    substantive_masc
    de Wuchs (von landwirtschaftlichen Produkten), Ertrag

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    substantive_fem
    de Regierungsjahr

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)

    cardinal
    de [eine in Ziffern geschriebene Zahl]

    (unedited)
    NUM.card(infl. unedited)

de und du sollst die Sammlungen des Wuchses des Jahres 44 machen.

Author(s): Günter Vittmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Simon D. Schweitzer (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 04/09/2024)

Persistent ID: IBUBdx9P6uOv2k1Yl1WIj5mFJxI
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdx9P6uOv2k1Yl1WIj5mFJxI

Please cite as:

(Full citation)
Günter Vittmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Simon D. Schweitzer, Sentence ID IBUBdx9P6uOv2k1Yl1WIj5mFJxI <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdx9P6uOv2k1Yl1WIj5mFJxI>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdx9P6uOv2k1Yl1WIj5mFJxI, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)