Sentence ID IBUBdx6DsJ5gHU4EopQv0d7lXoU



    verb_3-inf
    de bewachen; schützen; sich hüten

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    personal_pronoun
    de dich [Enkl. Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    =2sg.m

    gods_name
    de Chenti-irti

    (unspecified)
    DIVN


    771b

    771b
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Hirt

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    nisbe_adjective_preposition
    de befindlich um; hinten befindlich

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_masc
    de Kalb

    Noun.pl.stpr.2sgm
    N.m:pl:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m
Glyphs artificially arranged

de Chenti-irti, [dein Hirt], der um deine Kälber ist, wird dich schützen.

Author(s): Doris Topmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 12/09/2021)

Persistent ID: IBUBdx6DsJ5gHU4EopQv0d7lXoU
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdx6DsJ5gHU4EopQv0d7lXoU

Please cite as:

(Full citation)
Doris Topmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Sentence ID IBUBdx6DsJ5gHU4EopQv0d7lXoU <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdx6DsJ5gHU4EopQv0d7lXoU>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdx6DsJ5gHU4EopQv0d7lXoU, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)