Sentence ID IBUBdwionVJImEgKjRXiwC7tiQ4
particle
[Hervorhebungspartikel (jn-Konstruktion)]
(unspecified)
PTCL
demonstrative_pronoun
der [Artikel sg.m.]
(unspecified)
art:m.sg
B.9
epith_king
Einziger des Re
(unspecified)
ROYLN
verb_2-lit
befehlen
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
B.10
personal_pronoun
es [Enkl. Pron. sg.3.c.]
(unspecified)
=3sg.c
B.11
preposition
für (jmd.)
Prep.stpr.2sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
particle
[Umstandskonverter]
Aux.jw.stpr.3pl_adv/Verb
AUX:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
preposition
für (jmd.)
Prep.stpr.2sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
preposition
[temporal]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Ewigkeit
(unspecified)
N.m:sg
substantive_fem
Ewigkeit
(unspecified)
N.f:sg
title
Gottesvater (Priester)
(unspecified)
TITL
person_name
Iy
(unspecified)
PERSN
Es ist Wa-en-Re, der es (das Opfer) für dich befohlen hat, damit es dir für immer und ewig gehöre, o Gottesvater Eje.
Dating (time frame):
Amenhotep IV. / Echnaton Nefercheperure
4EVBMCD2U5GQPBJ6QS622PTSQQ
Author(s):
Gunnar Sperveslage;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
Persistent ID:
IBUBdwionVJImEgKjRXiwC7tiQ4
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdwionVJImEgKjRXiwC7tiQ4
Please cite as:
(Full citation)Gunnar Sperveslage, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning, Sentence ID IBUBdwionVJImEgKjRXiwC7tiQ4 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdwionVJImEgKjRXiwC7tiQ4>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdwionVJImEgKjRXiwC7tiQ4, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).