Sentence ID IBUBdWyQqFo0EkYXmgeRX7HZ33Y




    XXII,4
     
     

     
     

    particle
    de
    [beim Präsens I]

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    preposition
    de
    [nach bn-ı͗w]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    particle
    de
    der [best. Art. Sg. mask]

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    substantive_masc
    de
    Tor

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    particle
    de
    und

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    particle
    de
    der [best. Art. Sg. mask]

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    substantive_masc
    de
    Dummkopf

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    particle
    de
    [Postnegation]

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    adverb
    de
    wiederum, wieder, auch, ebenfalls

    (unedited)
    ADV(infl. unedited)

    particle
    de
    [im Prädikat der "pseudo-cleft-sentence"]

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    relative_pronoun
    de
    [Relativpartikel] welcher, der (vor Nomen mit oder ohne (Possessiv-)Artikel)

    (unedited)
    REL(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    〈〈Possessivartikel mask. Sgl.〉〉

    (unedited)
    ART.poss:m.sg

    personal_pronoun
    de
    [Suffix 3. Pers. Plr.]

    (unedited)
    -3pl

    substantive_masc
    de
    Angelegenheit, Fall von

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    verb
    de
    Anstoß erregen.

    (unedited)
    V(infl. unedited)
de
Andererseits ist aber auch kein Tor oder Dummkopf, wessen Fall Anstoß erregt.
Author(s): Günter Vittmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Simon D. Schweitzer ; (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 04/09/2024)

Persistent ID: IBUBdWyQqFo0EkYXmgeRX7HZ33Y
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdWyQqFo0EkYXmgeRX7HZ33Y

Please cite as:

(Full citation)
Günter Vittmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Simon D. Schweitzer, Sentence ID IBUBdWyQqFo0EkYXmgeRX7HZ33Y <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdWyQqFo0EkYXmgeRX7HZ33Y>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdWyQqFo0EkYXmgeRX7HZ33Y, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)