Sentence ID IBUBdWnXzyVMA0K2gSY5mBsuWCI



    interjection
    de [Interjektion]; oh!

    (unspecified)
    INTJ

    gods_name
    de GN/Atum

    (unspecified)
    DIVN

    verb_irr
    de geben

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de du [pron. suff. 2. masc. sg.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de zu, für, an [Richtung]; [Dat.]

    (unspecified)
    PREP

    personal_pronoun
    de ich [pron. suff. 1. sg.]

    (unspecified)
    -1sg

    substantive_masc
    de Luft, Wind, Atem

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de süß

    (unspecified)
    ADJ

    preposition
    de in, zu, an, aus [lokal]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Nase

    (unspecified)
    N.f:sg

    personal_pronoun
    de du [pron. suff. 2. masc. sg.]

    (unspecified)
    -2sg.m
Glyphs artificially arranged

de Oh Atum, mögest du mir die laue Luft aus deinen Nasenlöchern spenden!

Author(s): Burkhard Backes; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Jonas Treptow, Vivian Rätzke (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 04/22/2020)

Persistent ID: IBUBdWnXzyVMA0K2gSY5mBsuWCI
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdWnXzyVMA0K2gSY5mBsuWCI

Please cite as:

(Full citation)
Burkhard Backes, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Jonas Treptow, Vivian Rätzke, Sentence ID IBUBdWnXzyVMA0K2gSY5mBsuWCI <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdWnXzyVMA0K2gSY5mBsuWCI>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdWnXzyVMA0K2gSY5mBsuWCI, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)