Sentence ID IBUBd9uFjmes2UY0tWFiTQ6cKY8






    1
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Spruch

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Gen.]

    (unedited)
    gen

    verb_2-lit
    de
    öffnen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    substantive_fem
    de
    Grab

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)
Glyphs artificially arranged
de
Spruch, um das Grab zu öffnen
Author(s): Burkhard Backes; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Sophie Diepold, Daniel A. Werning ; (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)

Persistent ID: IBUBd9uFjmes2UY0tWFiTQ6cKY8
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd9uFjmes2UY0tWFiTQ6cKY8

Please cite as:

(Full citation)
Burkhard Backes, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sophie Diepold, Daniel A. Werning, Sentence ID IBUBd9uFjmes2UY0tWFiTQ6cKY8 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd9uFjmes2UY0tWFiTQ6cKY8>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd9uFjmes2UY0tWFiTQ6cKY8, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)