Sentence ID IBUBd9k7drz29kw3l5vYnvd5yiQ



    gods_name
    de GN/Geb

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)

    substantive_masc
    de Beschützer

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de ich [pron. suff. 1. sg.]

    (unedited)
    -1sg

    prepositional_adverb
    de da, dort

    (unedited)
    PREP\advz(infl. unedited)
Glyphs artificially arranged

de Geb ist dort mein Schutz.

Author(s): Burkhard Backes; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Sophie Diepold, Daniel A. Werning (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)

Persistent ID: IBUBd9k7drz29kw3l5vYnvd5yiQ
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd9k7drz29kw3l5vYnvd5yiQ

Please cite as:

(Full citation)
Burkhard Backes, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sophie Diepold, Daniel A. Werning, Sentence ID IBUBd9k7drz29kw3l5vYnvd5yiQ <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd9k7drz29kw3l5vYnvd5yiQ>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd9k7drz29kw3l5vYnvd5yiQ, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)