Sentence ID IBUBd9SA1y2WZUbnmIKiQ2Bd2rM



    particle
    de [Konjunktiv]

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de [Suffix 2. Pers. Sg. mask.]

    (unedited)
    -2sg.m

    verb
    de sprechen, reden

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    preposition
    de hin zu, zu

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. P. Sg. masc.]

    (unedited)
    -3sg.m

    adverb
    de täglich

    (unedited)
    ADV(infl. unedited)

    particle
    de [Terminativ:] bis

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. P. Sg. masc.]

    (unedited)
    -3sg.m

    verb
    de verheilt sein

    (unedited)
    V(infl. unedited)

de und du sollst dazu täglich sprechen, bis er (der Hundebiß) geheilt ist.

Author(s): Günter Vittmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 02/12/2022)

Persistent ID: IBUBd9SA1y2WZUbnmIKiQ2Bd2rM
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd9SA1y2WZUbnmIKiQ2Bd2rM

Please cite as:

(Full citation)
Günter Vittmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sentence ID IBUBd9SA1y2WZUbnmIKiQ2Bd2rM <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd9SA1y2WZUbnmIKiQ2Bd2rM>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd9SA1y2WZUbnmIKiQ2Bd2rM, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)