Sentence ID IBUBd8fZsnxLHkG4tIF9k3w9shg



    verb_irr
    de kommen

    PsP.2sgm
    V\res-2sg.m

    preposition
    de als (etwas sein)

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de Re

    (unspecified)
    DIVN

    verb_3-lit
    de leben

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    preposition
    de für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Volk

    (unspecified)
    N.f:sg
Glyphs artificially arranged

de Willkommen (seist du) als lebendiger Re für die Rechit-Menschen.

Author(s): Silke Grallert; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Jonas Treptow (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 12/29/2022)

Persistent ID: IBUBd8fZsnxLHkG4tIF9k3w9shg
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd8fZsnxLHkG4tIF9k3w9shg

Please cite as:

(Full citation)
Silke Grallert, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Jonas Treptow, Sentence ID IBUBd8fZsnxLHkG4tIF9k3w9shg <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd8fZsnxLHkG4tIF9k3w9shg>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd8fZsnxLHkG4tIF9k3w9shg, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)