Sentence ID IBUBd8eNPBC3iE5crSmQI8RyzWY


isoliert, auf der Rückseite von Kol. 4 des Recto Vso 4.1 ꜥnḫ =k (w)ḏꜣ =k s(nb) =k wsr =k





    isoliert, auf der Rückseite von Kol. 4 des Recto
     
     

     
     




    Vso 4.1
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de
    leben

    SC.act.ngem.2sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    verb_3-lit
    de
    unversehrt sein

    SC.act.ngem.2sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    verb_3-lit
    de
    gesund sein

    SC.act.ngem.2sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    verb_3-lit
    de
    mächtig sein

    SC.act.ngem.2sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m
de
Mögest du leben, mögest du wohl sein, mögest du gesund sein, mögest du reich sein, mögest du mächtig sein.
Author(s): Peter Dils; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Johannes Jüngling, Anja Weber, Daniel A. Werning ; (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)

Persistent ID: IBUBd8eNPBC3iE5crSmQI8RyzWY
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd8eNPBC3iE5crSmQI8RyzWY

Please cite as:

(Full citation)
Peter Dils, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Johannes Jüngling, Anja Weber, Daniel A. Werning, Sentence ID IBUBd8eNPBC3iE5crSmQI8RyzWY <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd8eNPBC3iE5crSmQI8RyzWY>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd8eNPBC3iE5crSmQI8RyzWY, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)