Sentence ID IBUBd7CM5d95kUVdnKgMTlZKFpc
471c
N/A/N 18 = 967
verb
begrüßen
Imp.prefx.sg
V\imp.sg
substantive_masc
Gesicht
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
Kraut
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
befindlich in
Adj.plm.stpr.2sgf
PREP-adjz:m.pl:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.f.]
(unspecified)
-2sg.f
substantive_masc
Kraut
Noun.pl.stc
N.m:pl:stc
kings_name
Pepi
(unspecified)
ROYLN
kings_name
[Thronname Pepis II.]
(unspecified)
ROYLN
nisbe_adjective_preposition
befindlich in
Adj.plm.stpr.2sgf
PREP-adjz:m.pl:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.f.]
(unspecified)
-2sg.f
471d
substantive_masc
[ein Baum (?)]; [eine Pflanze (?)]
(unspecified)
N.m:sg
verb_3-lit
rein sein
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
nisbe_adjective_preposition
befindlich in
Adj.sgm.stpr.2sgf
PREP-adjz:m.sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.f.]
(unspecified)
-2sg.f
Gruß dem Kraut in dir, dem Kraut des Pepi Neferkare in dir, der reinen ꜥꜣb-Pflanze in dir.
Dating (time frame):
Pepi II. Neferkare
3ESLSUHOURDCPFZ2UDUJACFV7Q
Author(s):
Doris Topmann;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
Persistent ID:
IBUBd7CM5d95kUVdnKgMTlZKFpc
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd7CM5d95kUVdnKgMTlZKFpc
Please cite as:
(Full citation)Doris Topmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning, Sentence ID IBUBd7CM5d95kUVdnKgMTlZKFpc <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd7CM5d95kUVdnKgMTlZKFpc>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd7CM5d95kUVdnKgMTlZKFpc, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).