Sentence ID IBUBd6azL9wxDkH9kM3MMFMb0nY



    verb
    de kommen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    preposition
    de zu [bei Verben der Bewegung]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de [Suffix 2. P. Sg. fem.]

    (unedited)
    -2sg.f

    gods_name
    de Thot

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)

    particle
    de um zu (vor Infinitiv)

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    verb
    de füllen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    preposition
    de [Präposition des Dativs]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de [Suffix 2. P. Sg. fem.]

    (unedited)
    -2sg.f


    III,5
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Schutz, Amulett

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

de Thot wird zu dir kommen, um dir Schutz vollzumachen (d.h. dich vollständig mit Schutzamuletten auszustatten).

Author(s): Günter Vittmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)

Persistent ID: IBUBd6azL9wxDkH9kM3MMFMb0nY
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd6azL9wxDkH9kM3MMFMb0nY

Please cite as:

(Full citation)
Günter Vittmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sentence ID IBUBd6azL9wxDkH9kM3MMFMb0nY <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd6azL9wxDkH9kM3MMFMb0nY>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd6azL9wxDkH9kM3MMFMb0nY, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)