Identifiant de phrase IBUBd6Zb8aB0FEW1vIBzL0FDkoE


Nur das Ende der 1. Zeile der Kolumne x+1a ist erhalten. In Kol. 1a stand der gleiche Text wie in pAnastasi IV, 10.9 bis 11.8 (Königliches Dekret).




    Nur das Ende der 1. Zeile der Kolumne x+1a ist erhalten.
     
     

     
     



    In Kol. 1a stand der gleiche Text wie in pAnastasi IV, 10.9 bis 11.8 (Königliches Dekret).
     
     

     
     
Auteur(s): Peter Dils; avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Lutz Popko, Svenja Damm, Anja Weber (Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernières modifications: 18.02.2021)

Identifiant permanent: IBUBd6Zb8aB0FEW1vIBzL0FDkoE
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd6Zb8aB0FEW1vIBzL0FDkoE

Citer en tant que:

(Citation complète)
Peter Dils, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Lutz Popko, Svenja Damm, Anja Weber, Identifiant de phrase IBUBd6Zb8aB0FEW1vIBzL0FDkoE <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd6Zb8aB0FEW1vIBzL0FDkoE>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd6Zb8aB0FEW1vIBzL0FDkoE, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)