Sentence ID IBUBd6TB6jmkNUgFmfLzWaxQzoc



    verb
    de wissen

    (unedited)
    V

    undefined
    de [Status pronominalis beim Infinitiv]

    (unspecified)
    (undefined)

    personal_pronoun
    de [pleonastisches Objekt bei Verben wie rḫ, ḥn, gm]

    (unedited)
    =3sg.c

    preposition
     

    (unedited)
    PREP

    substantive_masc
    de Herz

    (unedited)
    N.m

    personal_pronoun
    de du, dein 〈〈Suffix 2. Pers. Sgl. mask.〉〉

    (unedited)
    -2sg.m

    personal_pronoun
    de 〈〈Possessivartikel mask. Sgl.〉〉

    (unedited)
    ART.poss:m.sg

    personal_pronoun
    de 〈〈Suff. 1. Sgl.〉〉

    (unedited)
    -1sg

    substantive_masc
    de Vater

    (unedited)
    N.m

    title
    de [literarische Figur] Setne (= stm)

    (unedited)
    TITL

de "Nimm es dir zu Herzen, mein Vater Setne:"

Author(s): Günter Vittmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 07/08/2022)

Persistent ID: IBUBd6TB6jmkNUgFmfLzWaxQzoc
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd6TB6jmkNUgFmfLzWaxQzoc

Please cite as:

(Full citation)
Günter Vittmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sentence ID IBUBd6TB6jmkNUgFmfLzWaxQzoc <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd6TB6jmkNUgFmfLzWaxQzoc>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd6TB6jmkNUgFmfLzWaxQzoc, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)