Sentence ID IBUBd6DSA5lpm0z1vbvDv0NDmb8




    5
     
     

     
     

    particle
    de bei nominalem Subjekt im Futurum III

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    gods_name
    de Thot

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)

    epith_god
    de Zweimalgroßer (von Thot)

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)

    substantive_masc
    de Herr

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    place_name
    de Hermopolis

    (unedited)
    TOPN(infl. unedited)

    particle
    de werden (im Futurum III vor Infinitiv)

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    verb
    de veranlassen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    verb
    de hoch sein

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    substantive_masc
    de Priester

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    particle
    de im Umstandssatz mit pronominalem Subj.

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de 〈〈Suffix 3. Pers. Plr.〉〉

    (unedited)
    -3pl

    verb
    de tun, machen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    substantive_masc
    de guter Dienst (o.ä.)

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    preposition
    de [Präposition des Dativs]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    substantive_fem
    de Tempel

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)

    place_name
    de Hermopolis

    (unedited)
    TOPN(infl. unedited)


    Lücke
     
     

     
     

    substantive_fem
    de Tempel

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)

    demonstrative_pronoun
    de [bestimmter Artikel Plural:] die

    (unedited)
    DEM(infl. unedited)

    substantive_masc
    de Tempel (= rpj)

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    adverb
    de [für ꜥn] auch, ebenfalls

    (unedited)
    ADV(infl. unedited)

de Thot der Zweimalgroße, Herr von Hermopolis, wird Wab-Priester erhöhen, die für den Tempel von Hermopolis und den Tempel der Schreine(!) ebenfalls guten Dienst leisten.

Author(s): Günter Vittmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)

Persistent ID: IBUBd6DSA5lpm0z1vbvDv0NDmb8
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd6DSA5lpm0z1vbvDv0NDmb8

Please cite as:

(Full citation)
Günter Vittmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sentence ID IBUBd6DSA5lpm0z1vbvDv0NDmb8 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd6DSA5lpm0z1vbvDv0NDmb8>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd6DSA5lpm0z1vbvDv0NDmb8, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)