Sentence ID IBUBd5Z963YrckY1hWM9StVO3ls



    particle
    de Präsens I

    (unedited)
    PTCL

    personal_pronoun
    de 〈〈Suffix 3. Sgl. mask.〉〉

    (unedited)
    -3sg.m

    verb
    de kommen

    (unedited)
    V

    prepositional_adverb
    de hinaus, heraus

    (unedited)
    PREP\advz

    preposition
    de aus, von

    (unedited)
    PREP

    undefined
    de [bestimmter Artikel Plural:] die

    (unedited)
    (undefined)

    substantive_masc
    de Ort, Platz

    (unedited)
    N.m

    preposition
    de nämlich, betreffend

    (unedited)
    PREP

    personal_pronoun
    de 〈〈Suffix 3. Pers. Plr.〉〉

    (unedited)
    -3pl

de Er kam heraus aus den nämlichen Orten,

Author(s): Günter Vittmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 04/26/2022)

Persistent ID: IBUBd5Z963YrckY1hWM9StVO3ls
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd5Z963YrckY1hWM9StVO3ls

Please cite as:

(Full citation)
Günter Vittmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sentence ID IBUBd5Z963YrckY1hWM9StVO3ls <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd5Z963YrckY1hWM9StVO3ls>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd5Z963YrckY1hWM9StVO3ls, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)