معرف الجملة IBUBd5Twjoaj9ktSgMDkc9MjgzY
article
der [Artikel sg.m.]
(unspecified)
art:m.sg
substantive_masc
Siegel
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
[Genitiv (invariabel)]
(unspecified)
gen
gods_name
Sonnengott von Arinna
(unspecified)
DIVN
epith_god
Herr des Landes
(unspecified)
DIVN
x+11
article
der [Artikel sg.m.]
(unspecified)
art:m.sg
substantive_masc
Siegel
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
[Genitiv (invariabel)]
(unspecified)
gen
person_name
Puduchepa
(unspecified)
PERSN
epith_king
Große von Chatti
(unspecified)
ROYLN
epith_king
Tochter des Landes Kizzuwadna
(unspecified)
ROYLN
epith_king
Priesterin des Sonnengottes von Arinna
(unspecified)
ROYLN
epith_king
Herrin des Landes
(unspecified)
ROYLN
epith_king
Dienerin der Göttin
(unspecified)
ROYLN
Das Siegel des Sonnengottes der Stadt Arinna, des Herrn des Landes, das Siegel der Puduchepa, der Großen [des] Landes [von Chatti, der] Toch[ter des Landes von Kizzuwatna, der [Priesterin?] des Sonnengottes von Arinna, der Gebieterin des Landes, der Dienerin der Göttin].
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Silke Grallert؛
مع مساهمات من قبل:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache،
Anja Weber
(تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)،
آخر تغييرات: ٢٠٢١/٠٢/١٨)
معرف دائم:
IBUBd5Twjoaj9ktSgMDkc9MjgzY
عنوان URL دائم:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd5Twjoaj9ktSgMDkc9MjgzY
يرجى الاقتباس كـ:
(الاقتباس الكامل)Silke Grallert، مع مساهمات من قبل AV Wortschatz der ägyptischen Sprache، Anja Weber، معرف الجملة IBUBd5Twjoaj9ktSgMDkc9MjgzY <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd5Twjoaj9ktSgMDkc9MjgzY>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ٢٠، إصدار تطبيق الويب ۱.٤.٢، ٢٠٢٦/۳/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd5Twjoaj9ktSgMDkc9MjgzY، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)
التعليق على محتوى هذه الصفحة
شكرًا لك على المساعدة في تحسين البيانات! سوف يُرسَل تعليقُك إلى فريق TLA للتقييم. للمزيد من المعلومات، انظر سياسة الخصوصية لدينا.
مشاركة هذه الصفحة
لاحظ أنه إذا كنت تستخدم أزرار وسائل التواصل الاجتماعي (على سبيل المثال، إكس، أو فيسبوك)، فسوف تُسلَّم البيانات إلى الخدمة المعنية. لمعرفة التفاصيل، انظر سياسات الخصوصية الخاصة بالخدمة (الخدمات) المعنية.
يسعدنا تلقي معلومات حول الأخطاء المحتملة
شكراً لمساعدتنا في تحسين منشوراتناشكراً لمساعدتنا في تحسين منشوراتنا.
إذا لم يكن لديك برنامج بريد إلكتروني مثبت على جهاز الكمبيوتر الخاص بك، يرجى إرسال بريد إلكتروني عن طريق المتصفح يوضح معرف/رابط المادة المعجمية ومعرف/رابط الرمز المميز (أو معرف/رابط الجملة)، ونوع الخطأ إلى: tla-web@bbaw.de.