Sentence ID IBUBd58ddgrjckwLkWuUkfrZgNI




    553c

    553c
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de leben

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    kings_name
    de Pepi

    (unspecified)
    ROYLN

    kings_name
    de [Thronname Pepis II.]

    (unspecified)
    ROYLN

    preposition
    de [idiomatisch mit Verben verbunden]

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-lit
    de leben

    Rel.form.ngem.sgf.nom.subj
    V\rel.f.sg

    gods_name
    de Schu

    (unspecified)
    DIVN

    prepositional_adverb
    de davon

    (unspecified)
    PREP\advz
Glyphs artificially arranged

de Pepi Neferkare wird von dem leben, wovon Schu lebt.

Author(s): Doris Topmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 01/13/2022)

Persistent ID: IBUBd58ddgrjckwLkWuUkfrZgNI
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd58ddgrjckwLkWuUkfrZgNI

Please cite as:

(Full citation)
Doris Topmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Sentence ID IBUBd58ddgrjckwLkWuUkfrZgNI <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd58ddgrjckwLkWuUkfrZgNI>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.3, 5/16/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd58ddgrjckwLkWuUkfrZgNI, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)