Sentence ID IBUBd4es9Z9BEULgsTVWeuUcYIg



    particle
    de
    [Imperfektkonverter]

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    particle
    de
    [Negation des Futurs]

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    [Suff. 1. Sg.]

    (unedited)
    -1sg

    verb
    de
    etwas zu tun vorhaben, im Begriff sein

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    preposition
    de
    aus, von

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    [Possessivartikel mask. Sg.]

    (unedited)
    ART.poss:m.sg

    personal_pronoun
    de
    [Suffix 3. P. Sg. masc.]

    (unedited)
    -3sg.m

    substantive_masc
    de
    Außen, Außenseite

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    adverb
    de
    wiederum, wieder, auch, ebenfalls

    (unedited)
    ADV(infl. unedited)

    undefined
    de
    [Wiederholungszeichen]

    (unedited)
    (undefined)(infl. unedited)
de
"(Sonst) wäre ich nie mehr aus ihr (der Höhle) herausgekommen,"
Author(s): Günter Vittmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Simon D. Schweitzer ; (Text file created: 06/26/2015, latest changes: 12/22/2023)

Persistent ID: IBUBd4es9Z9BEULgsTVWeuUcYIg
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd4es9Z9BEULgsTVWeuUcYIg

Please cite as:

(Full citation)
Günter Vittmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Simon D. Schweitzer, Sentence ID IBUBd4es9Z9BEULgsTVWeuUcYIg <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd4es9Z9BEULgsTVWeuUcYIg>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd4es9Z9BEULgsTVWeuUcYIg, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)