Sentence ID IBUBd4ZitjbDFUeTnJvrfKQxfFo
1
verb_3-lit
darbringen
Inf
V\inf
substantive_fem
Opfer
(unspecified)
N.f:sg
preposition
seitens (jmds.)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Aufwärter
Noun.pl.stabs
N.m:pl
title
Leiter des Speisezeltes
Noun.pl.stabs
N:pl
preposition
für (jmd.)
(unspecified)
PREP
title
Hatia (Rangtitel)
(unspecified)
TITL
title
Vorsteher von Oberägypten
(unspecified)
TITL
title
Gutsverwalter
(unspecified)
TITL
title
einziger Freund (des Königs)
(unspecified)
TITL
title
großes Oberhaupt des Thinitischen Gaues
(unspecified)
TITL
title
großes Oberhaupt von Atfet
(unspecified)
TITL
title
Versorgter beim großen Gott
(unspecified)
TITL
person_name
Djau
(unspecified)
PERSN
Das Darbringen des Opfers seitens der Aufwärter und Leiter des Speisezeltes für den Hatia (Rangtitel), Vorsteher von Oberägypten, Gutsverwalter, einziger Freund (des Königs), großes Oberhaupt des Thinitischen Gaues und großes Oberhaupt von Atfet, den Versorgten beim großen Gott Djau.
Dating (time frame):
Author(s):
Stefan Grunert;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Anja Weber,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
Persistent ID:
IBUBd4ZitjbDFUeTnJvrfKQxfFo
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd4ZitjbDFUeTnJvrfKQxfFo
Please cite as:
(Full citation)Stefan Grunert, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Daniel A. Werning, Sentence ID IBUBd4ZitjbDFUeTnJvrfKQxfFo <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd4ZitjbDFUeTnJvrfKQxfFo>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd4ZitjbDFUeTnJvrfKQxfFo, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.