Sentence ID IBUBd4KOajd4DUuToK43t371OWg
CT V, 33b
CT V, 33b
verb_2-lit
[Negationsverb]
SC.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
verb_irr
zulassen (dass)
Neg.compl.unmarked
V\advz
verb_3-lit
essen
SC.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
personal_pronoun
er, [pron. enkl. 3. masc. sg.]
(unspecified)
=3sg.m
preposition
[Präposition]
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Wurm
Noun.pl.stabs
N.f:pl
demonstrative_pronoun
[im Nominalsatz]
(unspecified)
dem
preposition
in
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Totenreich
(unspecified)
N.f:sg
Das bedeutet, dass verhindert wird, dass ihn Gewürm frisst in der Nekropole.
Author(s):
Katharina Stegbauer;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Peter Dils,
Billy Böhm,
Lutz Popko,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
Persistent ID:
IBUBd4KOajd4DUuToK43t371OWg
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd4KOajd4DUuToK43t371OWg
Please cite as:
(Full citation)Katharina Stegbauer, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Billy Böhm, Lutz Popko, Daniel A. Werning, Sentence ID IBUBd4KOajd4DUuToK43t371OWg <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd4KOajd4DUuToK43t371OWg>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd4KOajd4DUuToK43t371OWg, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.