Sentence ID IBUBd4K1fCZ80kIJjynSPzBsvQo
particle
und
(unedited)
PTCL(infl. unedited)
particle
(s.auch unter t!) [bestimmter Artikel fem. Sg.]
(unedited)
PTCL(infl. unedited)
title
Goldkorbträgerin, Kanephore
(unedited)
TITL(infl. unedited)
preposition
vor
(unedited)
PREP(infl. unedited)
kings_name
Arsinoe
(unedited)
ROYLN(infl. unedited)
undefined
Leben, Heil und Gesundheit [graphisch]
(unedited)
(undefined)(infl. unedited)
epith_king
die ihren Vater liebt (Arsinoe III.)
(unedited)
ROYLN(infl. unedited)
preposition
gemäß, wie
(unedited)
PREP(infl. unedited)
demonstrative_pronoun
[best. Art. Plur.] die
(unedited)
DEM(infl. unedited)
relative_pronoun
welcher, der
(unedited)
REL(infl. unedited)
verb
aufstellen, festsetzen, einsetzen
(unedited)
V(infl. unedited)
preposition
in
(unedited)
PREP(infl. unedited)
place_name
Rhakotis, Alexandria
(unedited)
TOPN(infl. unedited)
und der Kanephore vor Arsinoe (II.), die ihren Vater liebt, entsprechend denen, die (d.h. wie sie, die eponymen Priester) in Alexandria eingesetzt sind,
Dating (time frame):
Author(s):
Günter Vittmann;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 09/06/2022)
Persistent ID:
IBUBd4K1fCZ80kIJjynSPzBsvQo
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd4K1fCZ80kIJjynSPzBsvQo
Please cite as:
(Full citation)Günter Vittmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sentence ID IBUBd4K1fCZ80kIJjynSPzBsvQo <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd4K1fCZ80kIJjynSPzBsvQo>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd4K1fCZ80kIJjynSPzBsvQo, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.